translate plus
subscribe to our RSS feed
 
log on to i plus

Skip Navigation Links
our company
our services
our technology
your requirements
your industry
your role

website localisation
website localisation

At translate plus we know that websites come in all shapes and sizes, so the best way to translate your web content will depend on a wide range of factors.

  • You might have a relatively simple "flat-file" structure, for a brochure-style site written in HTML.
  • Or you might be running a more complex site using ASP.NET, PHP, Java, Perl, ColdFusion, Python or Ruby.
  • Your site might pull in dynamic content from multiple databases.
  • It might be driven by a CMS (Content Management System).
  • And it might need to integrate with multiple back-end systems.

Whatever the complexity of your site, translate plus have extensive expertise in the best way to localise web content.

As well as translating the content itself, we can provide recommendations on everything from internationalisation-optimal database schemas and multilingual SEO (search engine optimisation) to string concatenation and language-interface selection – to ensure you're communicating in the most efficient way possible, whatever the language.

We also have a range of solutions beyond one-off translation to help you keep your multilingual website fully up to date, whether you add a news item once a month or have fast-moving content changing several times a day.

Contact our client services team now for further information.

free quote

RSS

Subscribe to our RSS feed so that you can receive news updates using your web browser, mobile device or other news reader.


latest news
new case study: Hogan Lovells > read more...
new case study: WMF Group > read more...
new translate plus plug-in for CorelDRAW® > read more...
translate plus is a member of Tekom  translate plus is a member of GALA